ಭಗವದ್ಗೀತೆ ; ಅಧ್ಯಾಯ 1, ಶ್ಲೋಕ 6
ಯುದ್ಧಮನ್ಯುಶ್ಚ ವಿಕ್ರಾಂತ
ಉತ್ತಮೌಜಾಶ್ಚ ವೀರವಾನ್|
ಸೌಭದ್ರೋ ದ್ರೌಪದೇಯಶ್ಚ
ಸರ್ವ ಏವ ಮಹಾ-ರಥಃ||
ಅನುವಾದ –
ಯುದ್ಧಮನ್ಯುಃ—ಯುಧಾಮನ್ಯು; ಚ—ಮತ್ತು; ವಿಕ್ರಾಂತಃ—ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ; ಉತ್ತಮಜಃ—ಉತ್ತಮೌಜ; ಚ—ಮತ್ತು; ವೀರ್ಯ-ವಾನ್-ಶೌರ್ಯ; ಸೌಭದ್ರಃ—ಸುಭದ್ರೆಯ ಮಗ; ದ್ರೌಪದೇಯಃ—ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಕ್ಕಳು; ಚ—ಮತ್ತು; ಸರ್ವೇ-ಎಲ್ಲಾ; ಏವ—ನಿಜವಾಗಿಯೂ; ಮಹಾ-ರಥಃ – ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯೋಧರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬಲ್ಲ ಯೋಧರು
ಅರ್ಥ
ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ ಯುಧಾಮನ್ಯು ಧೀರನಾದ ಉತ್ತಮೌಜಸ್ಸು , ಸುಭದ್ರೆಯ ಮಗ ಅಭಿಮನ್ಯು ಮತ್ತು ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಕ್ಕಳು ಇರುವರು,ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಅತಿರಥ ಮಹಾರಥರು.
ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ
ಅವನ ಆತಂಕದಿಂದಾಗಿ, ಪಾಂಡವರ ಸೈನ್ಯವು ದುರ್ಯೋಧನನಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಇರುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಸಾಧಾರಣವಾದ ಯುದ್ಧಭೂಮಿ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯೋಧರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. ಮುಂಬರುವ ದುರಂತದ ಭಯದಿಂದ, ಅವನು ಪಾಂಡವರ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಮಹಾರಥಿಗಳ (ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯೋಧರಿಗೆ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಸಮಾನವಾದ ಯೋಧರು) ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅಸಾಧಾರಣ ವೀರರು ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಯೋಧರ ಸೈನ್ಯಗಳು, ಅವರ ಸೋದರಸಂಬಂಧಿಗಳಾದ ಅರ್ಜುನ ಮತ್ತು ಭೀಮರಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ಶೌರ್ಯ.
- ಮೂವರು ಯುವಕರು ರೈಲಿಗೆ ಸಿಲುಕಿ ದುರ್ಮರಣ
- ಕೊಳ್ಳೇಗಾಲ ಶಾಸಕ ಎ.ಆರ್.ಕೃಷ್ಣಮೂರ್ತಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಕಾರು ಅಪಘಾತ
- ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಚಿನ್ನದ ದರದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಿರಿ | Gold Price In India
- ಚುನಾವಣಾ ಪ್ರಚಾರ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲೇ ಕುಸಿದ ಕೇಂದ್ರ ಸಚಿವ ಗಡ್ಕರಿ
- ರಾಹುಲ್ ಗಾಂಧಿ ‘ಪ್ರಧಾನಿಯಾಗಲು’ ಮೋದಿಗಿಂತ ಸಮರ್ಥರು : CM ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ
- 22 ಕೆಜಿ ಚಿನ್ನ, 6 ಕೋಟಿ ಮೌಲ್ಯದ ವಜ್ರ ಬೆಂಗಳೂರು ದಕ್ಷಿಣ ಲೋಕಸಭಾ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಜಪ್ತಿ
ಭಗವದ್ಗೀತೆ ( Bhagavad-Gita )
ಭಗವದ್ಗೀತೆ 01 06